Dicionário de Expressões Idiomáticas da língua Inglesa

 
 
DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS DA LÍNGUA INGLESA
 
 

" 558 páginas "
Encadernação de Luxo

 

 

Usamos expressões idiomáticas a todo instante. Elas se encontram no linguajar diário, no noticiário da televisão, em anúncios dos jornais, do rádio e da tv, em discursos politícos, campanhas eleitorais, em filmes, em letras de música, na literatura.
O uso de expressões idiomáticas não se restringe a um aspecto específico da nossa vida nem a uma determinada camada social. As expressões idiomáticas são uma parte importante da comunicação informal, tanto escrita como falada, e também são usadas freqüentemente no discurso e na correspondência formal. Tudo que se pode expressar usando expressões idiomáticas pode também ser transmitido por meio de frases convencionais. O motivo que leva um falante ou um escritor a usar expressões idiomáticas é o desejo de acrescentar à mensagem algo que a linguagem convencional não poderia suprir. Um expressão idiomática pode enriquecer uma frase, dando-lhe força ou sutileza, pode enfatizar a intensidade dos sentimentos de alguém, pode reforçar a opinião de uma pessoa sobre o tamanho, a velocidade, a beleza ou as outras características de um objeto, ação ou evento e pode ainda atenuar o impacto de uma declaração ,austera com humor ou ironia. O uso que um falante faz das expressões idiomáticas serve como determinante do seu grau de domínio da língua.
Embora o manejo correto das expressões idiomáticas possibilite ao bom falante expressar-se de muitas maneiras, elas também podem dificultar a compreensão do estudante de uma língua estrangeira na medida em que ele tenta compreender o significado das frases que contêm expressões idiomáticas no seu sentido literal.
No NO DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS DA LÍNGUA INGLESA procedemos a uma ampla compilação das expressões idiomáticas existentes no inglês cotidiano. Cada verbete contém uma tradução ou explicação em português, seguida de sentenças-modelo que exemplificam o uso da expressão no inglês contemporânio, e sugestões para o seu uso. Fornecemos também, sempre que posível, o histórico da origem das expressões.
Muitas das expressões compiladas são figurativas; por este motivo, não se pode entender o seu significado, procurando cada palavra num dicionário. Por exemplo, a expressão "skate on thin ice" só cria a imagem de uma pessoa patinando numa fina camada de gelo como representação figurativa, para melhor expressar a idéa de que alguém está se lançando numa atividade arriscada, perigosa.
Outro grupo de expressões aqui incluídos são as frases fixas.
Embora não tenham natureza metafórica, com o correr do tempo elas foram adquirindo um significado específico que, à maneira das expressões figurativas, não pode ser depreendido do significado do significado literal das palavras. Como exemplos, podemos citar expressões como " easy come, easy go" , " not half " , ou " long time no see ".


Este dicionário se destina principalmente a professores e estudantes de inglês. Poderá, contudo, ser de muita utilidade também para profissionais que desejam melhorar sua fluência e conversar com falantes da língua inglesa.
Será também de grande valia para apreciadores de cinema, música ou literatura que pretendam entender melhor filmes, canções ou livros em inglês; e para pessoas que viajam constantemente para o exterior; em resumo para todos que tenham como objetivo aprofundar e melhorar seus conhecimentos do inglês atual e usa-lo como veículo de comunicação em uma infinidades de situações.
O objetivo principal foi criar um livro de utilidade prática para orientação e referência do leitor na vida diária. Por conseguinte, o dicionário foi estruturado de tal maneira que pode ser aberto e usado a qualquer momento sem necessidades de maiores explicações.

Os Autores

MARIA HELENA SCHAMBIL formou-se em Letras Vernáculas e Inglês pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas de Marília, Universidade de São Paulo, em 1964. Foi assistente do professor de Literatura Inglesa e Norte-Americana daquela instituição. Em 1975, mudou-se para a Inglaterra, passando a trabalhar em produção de de filmes sobre o Brasil na BBC de Londres, no Foreign Office e em outros órgãos. De 1980 a 1982 morou na Alemanha, onde lecionou Português e Inglês na Volkshochschule, em Frankfurt. De volta à Inglaterra, lecionou Português e Cultura Brasileira na Universidade de Londres, durante treze anos. No Brasil desde 1997, após ter vivido na Inglaterre cerca de vinte anos, continuou a copilação deste dicionário, lá iniciado.

PETER SCHAMBIL formou-se em Administração em Frankfurt, Alemanha, em 1971. Especializou-se na área de Informatica, vindo a desenvolver vários projetos para uma empresa multinacional em Londres, onde trabalhou durante vinte e cinco anos. Data dessa época seu contato diário com falantes da língua inlêsa de vários países por onde passou a serviço da empresa. No convívio com colegas de muitas nacionalidades e etnias, desenvolveu um entusiástico interesse pela gama variadíssima de expressões idiomáticas do inglês, quando então iniciou a compilação das frases que lia e ouvia em seu ambiente de trabalho e também na sua vida diária.


Informações: ( 31 ) 3285-5090, 3285-2999
ou "clique aqui" e acesse o site.

 

 

Voltar